Comment mieux exprimer l’ivresse dont la raison, heureuse, fait flotter dans l’eau et l’intuition, bienheureuse, léviter dans l’air ? Archimède sentit le mouvement et se leva de l’émotion de ces deux éléments, comme s’il entendait le murmure des ondes et la vibration du vent. Et j’entends eurêka comme ce triple écho et du corps et de l’air et de l’eau. (Michel Serres [décédé le 1er juin 2019], "Biogée", 2010)
Navigation
Mots-clés
- 45/162 Accès à l’eau
- 26/162 Action humanitaire
- 87/162 Afrique
- 45/162 Agriculture
- 24/162 Amérique latine
- 34/162 Aqua Pro
- 29/162 Asie
- 54/162 Assainissement
- 24/162 Bassin versant
- 49/162 Bisses
- 103/162 Changements climatiques
- 12/162 Collectivités locales
- 9/162 Conflits
- 49/162 Coopération
- 78/162 Cours d’eau
- 80/162 Culture
- 44/162 Dangers
- 61/162 Développement durable
- 72/162 Droit à l’eau
- 88/162 Eau potable
- 78/162 Eaux en bouteilles
- 30/162 Eaux souterraines
- 11/162 Ecosystèmes
- 15/162 Education
- 17/162 Empreinte eau
- 27/162 Environnement
- 111/162 Gestion de l’eau
- 88/162 Glaciers
- 20/162 Gouvernance
- 123/162 Hydroélectricité - barrages - énergie
- 75/162 Lac Léman
- 37/162 Législations
- 26/162 Marché de l’eau
- 21/162 Mémoires du Rhône
- 33/162 Micropolluants
- 66/162 Montagne et eau
- 31/162 Nations Unies
- 77/162 Patrimoine
- 136/162 Pollution
- 41/162 Prix de l’eau
- 23/162 Proche-Orient
- 45/162 Public/Privé
- 39/162 Qualité de l’eau
- 21/162 Renaturation
- 162/162 Ressources
- 139/162 Rhône
- 24/162 Robinet
- 32/162 Santé
- 52/162 Sciences & Techniques
- 38/162 Sécheresse
- 43/162 Zones humides
Glossaire
-
Interconnexion
Pour assurer la continuité de l’approvisionnement de la population en eau potable de la meilleure qualité possible et en quantité suffisante, un distributeur doit disposer d’une ou plusieurs interconnexions de secours avec un ou plusieurs réseaux de distributeurs voisins. C’est l’une des solutions qui permet de garantir en permanence la sécurité d’une exploitation en cas d’accident ou en période de crise.
Mot d’eau
-
Jamais la même eau
« Le cours de la rivière qui va jamais ne tarit, et pourtant ce n’est jamais la même eau. L’écume qui flotte sur les eaux dormantes tantôt se dissout, tantôt se reforme, et il n’est d’exemple que longtemps elle ait duré. Pareillement advient-il des hommes et des demeures qui sont en ce monde. » (Kamo no Chōmei, poète japonais, 1155-1216, "Hōjōki")


